domingo, 9 de agosto de 2009

He


(To B.)

He is
the reason
and rejection to all reason.
He yields and yet whips
with unmerciful, childlike constancy.
He gives and he takes
as if balancing
word to action,
action to feeling,
feeling to wanting,
wanting to needing,
needing to mustness,
mustness to oblivion
in an infinite, unending litany
of compelling, somewhat useless word equations.
He loves yet he fears loving.
He crouches and prances
as if hunting
or to avoid being hunted.
He orders and he tackles and he yelps.
I kiss his lips full of brilliant utterances.
Man-child with a thousand reasons
to be.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

A TODOS LOS NAVEGANTES Y NÁUFRAGOS QUE ARRIBAN A PEDRO’S ISLAND

Quien llega a esta Isla, llega exhausto: vapuleado, cuasi-ahogado, confuso; luego de haber navegado o naufragado a contracorriente y de haber escapado las fauces hambrientas del océano inmenso y su profundidad alucinante de cristal, espuma y sombra.

Gracias por tener fe en el horizonte. Gracias por perseverar.

Descansa en estas playas y siente que has llegado, finalmente, a donde perteneces desde siempre. Te ofrezco, en recompensa de viaje y por tu denodado esfuerzo, todos los secretos, la paz y la magia de este paraíso que de este momento en adelante, es también tuyo.

¡Bienvenidos, damas y caballeros, a Pedro’s Island!