lunes, 22 de marzo de 2010

Inner flood

(With audio in the voice of the author)


(Activate if you wish to listen to this poem in the voice of its author)


From within comes

the riptide:

potent

purifying

unstoppable

paralyzing.


I have

no words

to arrest its progression...


It washes

over me

under me

about me

through me

as if I were

but a mere shadow

or the contemptible

pitiful residue

of a waningly

insignificant

mirage.


At the end

I am

but a lonely island

swimming ashore

countercurrent.


Yet

we are all

swimming

ashore

like lonely islands:

wind beating our faces

backs turned

to

the menacing horizon

hearts paddling

— countercurrent —

against the treacherous

riptides

of our own

internal oceans...




No hay comentarios:

Publicar un comentario

A TODOS LOS NAVEGANTES Y NÁUFRAGOS QUE ARRIBAN A PEDRO’S ISLAND

Quien llega a esta Isla, llega exhausto: vapuleado, cuasi-ahogado, confuso; luego de haber navegado o naufragado a contracorriente y de haber escapado las fauces hambrientas del océano inmenso y su profundidad alucinante de cristal, espuma y sombra.

Gracias por tener fe en el horizonte. Gracias por perseverar.

Descansa en estas playas y siente que has llegado, finalmente, a donde perteneces desde siempre. Te ofrezco, en recompensa de viaje y por tu denodado esfuerzo, todos los secretos, la paz y la magia de este paraíso que de este momento en adelante, es también tuyo.

¡Bienvenidos, damas y caballeros, a Pedro’s Island!