(With audio in the voice of the author. Con audio en la voz del autor)
From within comes
the riptide:
potent
purifying
unstoppable
paralyzing.
I have
no words
to arrest its progression...
It washes
over me
under me
about me
through me
as if I were
but a mere shadow
or the contemptible
pitiful residue
of a wanningly
insignificant
mirage.
At the end
I am
but a lonely island
swimming ashore
countercurrent.
Yet
we are all
swimming
ashore
like lonely islands:
wind beating our faces
backs turned
to
the menacing horizon
hearts paddling
— countercurrent —
against the treacherous
riptides
of our own
internal oceans...
****************
Inner flood (Diluvio interior)
(Versión en español)
Desde adentro viene
la resaca:
potente
purificadora
imparable
paralizadora.
No tengo
palabras
para detener su progreso…
Me pasa
por arriba
por debajo
alrededor
y a través
como si no fuera más
que una mera sombra
o el despreciable
lastimoso residuo
de un espejismo insignificante
que se esfuma.
Al final
no soy más
que una isla solitaria
nadando hacia la costa
a contracorriente.
Y es que estamos todos
nadando hacia la costa
como islas solitarias:
viento flagelando nuestros rostros
de espaldas al amenazante horizonte
nuestros corazones remando
— a contracorriente—
contra las traicioneras
resacas
de nuestros mares internos...