(Con audio en la voz del autor)
Crisol alado
que en néctar traduce de
roja flor, vida.
(Active si desea escuchar este poema en la voz de su autor. Puede apagar el sonido del blog si éste interfiere con su audición)
(Con audio en la voz del autor)
Crisol alado
que en néctar traduce de
roja flor, vida.
6 comentarios:
Q€ue genial.Mira por donde los dos hemos coincidido en los pájaros.Un abrazo grande Pedro
Velkomin!
Mér líkaði það mjög mikið, ég get tekið nokkrar myndir?
Knús.
Egun on, buen día Pedro. No sé porque no puedo entrar en tu blog, será por el sistema de mi blog que es diatinto; no entiendo nada de ordenadores...
Pues eso, quiero agradecerte tus bonitas palabras, tan halagadoras. Felicitarte y mandarte un abrazo hasta tu isla tan bella.
Sé feliz. Soco
Los colibríes siempre me han parecido animales muy simpáticos. Su danza me engatusa, es un prodigio.
Bello haiku amigo Pedro y la foto espectacular. Abrazos domingueros.
Adoro los colibríes (en Cuba, donde existe exclusivamente el colibrí más pequeño del mundo, le llamamos "pájao mosca" o "zun-zun"). Hay incluso una obra musical famosa, creo que de los años '30 -y de la cual me perdonan, no recuerdo el nombre-, cuyo número central muy típicamente cubano y hermoso se llama "El Zun-Zun Babaé" (tal vez así mismo se llama esa obra. Gracias por todos sus comentarios. Besos para todos.
Publicar un comentario